流民歎(유민의 노래)
어무적(魚無迹)/ 자 潛夫, 호 浪仙 /연산군대 활동,
蒼生難蒼生難(창생난창생난) 백성들 어렵구나, 백성들 어렵구나.
年貧爾無食(연빈이무식) 흉년이 들었는데 너희들 먹을 것 없구나.
我有濟爾心(아유제이심) 나에게 너희를 구제할 마음이 있건만
而無濟爾力(이무제이력) 너희를 구제할 힘이 없구나.
蒼生苦蒼生苦(창생고창생고) 백성들 고달파라 백성들 고달파라,
天寒爾無衾(천안이무금) 날이 찬데도 너희들 입을 것 없구나.
彼有濟爾力(피유제이력) 저들에게 너희를 구할 힘이 있건만
而無濟爾心(이무제이심) 너희를 구할 마음이 없구나.
願回小人腹(원회소인복) 내 바라는 것, 소인의 배를 뒤집어
暫爲君子慮(잠위군자려) 잠시 군자의 마음으로 바꾸고,
暫借君子耳(잠차군자이) 잠시 군자의 귀를 빌려다가
試聽小民語(시청소민어) 백성의 말을 듣게 하는 것.
小民有語君不知(소민유어군부지) 백성은 할 말이 있어도 임금은 알지 못해
今歲蒼生皆失所(금세창생개실소) 올해 백성들 모두 집을 잃어 버렸네.
北闕雖下憂民詔(북궐수하우민조) 대궐에서 백성을 근심하는 조칙을 내려도
州縣傳看一虛紙(주현전간일허지) 고을로 전해지면 한 장의 빈 종이뿐.
特遣京官問民瘼(특견경관문민막) 특별히 서울 관리 보내 고통을 물어 보려고
馹騎日馳三百里(일기일치삼백리) 천리마로 매일 삼백 리를 달리지만
吾民無力出門限(오민무력출문한) 우리 백성 문지방 나설 힘조차 없으니
何暇面陳心內思(하기면진심내사) 어찌 마음에 둔 생각을 직접 말하랴?
縱使一郡一京官(종사일군일경관) 한 군에 서울 관리 한 명씩 둔다 해도
京官無耳民無口(경관무이민무구) 서울 관리 귀가 없고 백성은 입이 없으니
不如喚起汲淮陽(불여환기급회양) 선정베푼 급암(汲黯)을 살려 일으켜서
未死孑遺猶可救(미사혈유유가구) 살아남은 고아라도 구하는 게 낫겠네.
해설
백성을 구제할 마음이 있는 사람은 구제할 능력이 없고, 구제할 능력이 있는 사람은
구제할 마음이 없다. 그러하니 제 구복만을 채우고자 하는 소인을 변화시켜 백성들의
의견을 기꺼이 듣고자 하는 귀를 달아주고 싶다. 구중궁궐의 임금에게 백성의 참상을
알게 하는 것이 목민관의 임무라 하지만, 임금이 알아보았자 소용이 없으니, 각 고을
에 내려진 임금의 교지가 빽빽하게 백성을 구휼하고자 하는 뜻을 적어놓았지만 이를
실천하는 목민관이 없으니 빈 종이나 다름 없다 하였다. 또 암행어사를 파견하고 아예
상주시켜보았자, 백성위에 군림하는 양반이 백성의 말을 들을 리 없으니, 전설적인 목
민관 급암(汲黯)을 다시 살려서 채 죽지 못한 사람이나 구제하는 것이 낫겠다고 통렬
하게 풍자하였다.
허균은 이 시를
《국조지산》에 선발하고 시의 기교가 뛰어날 뿐만 아니라 목민관의 거울이나 숫돌로 삼을
만한 내용을 담고 있다고 하였고《성수시화》에서는 조선 최고의 고시라고 칭송 하였다.
☞너무나도 닮은 과거와 동시대적 삶을 살고 있는 현실이 안타까워 천민이 읊은 한 수를
시대적 요청에 의하여 〈한국한시감상〉에서 뽑아 옮겼다.
汲黯은